1)第18章_查泰莱夫人的情人·世界文学名著典藏
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  “不是!我是就现况来说。克里夫只是肌肉瘫痪,这对他并没有影响。”唐妮瞎掰和呼吸一样自然。

  克里夫也曾灌输她相同的想法。他曾经大言不惭道:“我当然还是可能会有孩子,我并不算真正的废了,哪怕屁股、大腿的肌肉都瘫了,生育能力还是很容易就能复原的。到那时候也许可以移植过去。”

  在他充满周期性的旺盛精力,卖力解决矿场问题时候,他还真觉得自己的性能力在逐步恢复。唐妮总吓得瞠眼看他。不过她也够机伶,利用他的话来保护自己。因为只要能够的话,她就会有孩子,只是,不是他的。

  包顿太太有片刻呼吸中断,哑哑无言。事後,她没把这话当真,她看出来那是个幌子。不过,这年头大夫的确办得成这种事,他们好像可以移植精子。

  “哦,夫人,我衷心希望,而且祈祷你能如愿以偿,这对你、对大家都事一件好事。老天,薇碧山庄有个孩子,那会有多大的不同呀!”

  “可不是吗?”唐妮说。

  她排出三幅六十年前皇家艺术学院院士的作品,准备捐给萧特兰公爵夫人,做她下回慈善义卖会的拍卖品。她有“义卖会公爵夫人”的美名,经常呼吁各界捐赠义卖品给她。三幅配了框的院士作品会让她喜出望外的。说不定她会因此而上门致谢,她到访时,想想克里夫会暴跳成什麽样子!

  而包顿太太在肚子里嘀咕。哦,我的天呀!你准备要给我们的该不是奥立佛.密勒斯的种吧?哦,天呀,那会是泰窝村的娃儿躺在薇碧山庄的摇篮里,天呀!这可是两边都不吃亏呀!

  在这间储藏室拉拉杂杂的怪东西当中,有一只黑漆漆大盒子,大约是六、七年前的精美工艺,里面装满了你想像得到的任何东西。最上一层,一律是梳洗用具:有刷子、瓶子、镜子、梳子、盒子,甚至包括三把附了安全套子的漂亮小刀片,如刮胡刀等等。下一层,类似书桌抽屉里的文具:有吸墨纸、钢笔、墨水、纸、信封、记事本。接下去是一层完整的缝纫用品:有三把不同尺寸的剪刀、顶针、针、丝线绵线、蛋形缝补器,全是一流品质,一流手工。再来是个小药品库,一只只贴着标签的瓶子,像鸦片剂啦、没药酊剂啦、丁香啦等等,但平日都是空空如也。整个盒子盖上来,只有一只周末渡假用的小旅行箱那麽大,里面的东西样样都还很新,像拼图似的紧密排列。那些瓶子绝不会打翻掉,因为根本没空间让它们翻倒,

  这玩意儿的手工和设计一流,是维多利亚款式的出色作品,却不知何故,它给人一种怪怪的感觉。连查泰莱家大概也有人这麽觉得,所以这东西从来没用过。它很奇怪的让人没灵没性。

  可是包顿太太对它倾倒得很。

  “瞧这些

  请收藏:https://m.hgxs9.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章